Маркетинговый перевод (рус. — англ.) [AWATERA] [Татьяна Швец]

Bot

Администратор
Команда форума
23 Янв 2020
189,650
3,069
113
Маркетинговый перевод (рус. — англ.)
[IMG]

В рамках курса вы узнаете, как переводить статьи, пресс-релизы, брендбуки, слоганы, SEO и другие типы маркетинговых текстов так, что результат работы будет читаться легко, и при этом будет соответствовать актуальным нормам английского языка. После вебинаров вас ждут домашние задания и их разбор, ответы на любые вопросы в общем чате.
Кому подойдет курс:
- Маркетологам;
- Менеджерам, которым надо правильно адаптировать рекламные тексты;
- Профильным переводчикам;
- Всем, кто хочет освоить новую специализацию и получить больше заказов;
- Начинающим переводчикам для получения базовых знаний и возможности стажировки.
По итогу обучения вы сможете:
- переводить все основные виды маркетинговых материалов;
- разбираться в ключевых стандартах локализации;
- придумывать яркие и привлекающие внимание заголовки;
- избегать типичных ошибок в маркетинговых переводах;
- понимать требования заказчиков и поймете, как им следовать.
Тариф - Стандарт
Спойлер: Программа
Урок 1. Грамматика и пунктуация в маркетинговых текстах.
Актуальные лексико-грамматические конструкции
Правила пунктуации
Урок 2. Путешествия, туризм.
Распространенные типы текстов по данной тематике
Анализ наиболее популярных фраз и клише и их англоязычных аналогов

Урок 3. Lifestyle: продукты и услуги класса люкс.
Анализ наиболее распространенных конструкций и терминов по данной тематике
Использование идиоматичных конструкций при переводе на английский язык

Урок 4. Косметическая продукция.
Разбор основных типов маркетинговых текстов по данной тематике
Анализ наиболее распространенных конструкций и отраслевых терминов

Урок 5. Предметы дизайна.
Анализ наиболее распространенных конструкций и терминов
Использование идиоматичных конструкций при переводе на английский язык

Урок 6. Ювелирные изделия.
Анализ наиболее распространенных конструкций и терминов
Использование идиоматичных конструкций при переводе на английский язык

Урок 7. Разные виды техники.
Типовые устойчивые словосочетания, термины и клише
Основные виды техники, предлагаемой на экспорт

Урок 8. Военно-техническая сфера. Экзамен.
Особенности текстов военно-технической тематики
Наиболее частотные термины
Проведение итоговой аттестации

Урок 9. Подведение итогов курса и анализ экзаменационных работ.
Подведение итогов изученных тем
Анализ наиболее частотных ошибок
Рекомендации при выполнении будущих переводов

Спойлер: Автор
Татьяна Швец
Доцент кафедры английского языка №1 МГИМО МИД России, устный и письменный переводчик.
С 2012 г. преподавала на кафедре иностранных языков Военно-космической академии имени А. Ф. Можайского. Автор 4 учебных пособия по английскому языку для профессиональных целей, учебника по военно-техническому переводу и вебинарных курсов по устному последовательному и военно-техническому переводу, переводу в сфере искусства и soft skills для переводчиков.
Регулярно проходит курсы повышения квалификации, активно выступая на школах перевода Союза переводчиков России, Международном форуме переводчиков «Глобальный диалог», в рамках деловой программы Международного военно-технического форума «Армия», Международного авиационного салона «МАКС» и на других мероприятиях.
Рабочие языки: английский.
Продажник